Ezekiel 40:19

ABP_GRK(i)
  19 G2532 και G1267.1 διεμέτρησε G3588 το G4114 πλάτος G3588 της G833 αυλής G575 από G3588 του G128.1 αιθρίου G3588 της G4439 πύλης G3588 της G1857 εξωτέρας G2193 έως G2081 έσωθεν G1909 επί G3588 το G128.1 αίθριον G3588 της G4439 πύλης G2082 εσωτέρας G3588 της G991 βλεπούσης G1854 έξω G4083 πήχεις G1540 εκατόν G3588 της G991 βλεπούσης G2596 κατά G395 ανατολάς G2532 και G71 ήγαγέ G1473 με G1909 επί G1005 βορράν
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και   V-AAI-3S διεμετρησεν G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN αιθριου G3588 T-GSF της G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G1857 A-GSF εξωτερας G2081 ADV εσωθεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   A-ASN αιθριον G3588 T-GSF της G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G991 V-PAPGS βλεπουσης G1854 ADV εξω G4083 N-NPM πηχεις G1540 N-NUI εκατον G3588 T-GSF της G991 V-PAPGS βλεπουσης G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G2532 CONJ και G1521 V-AAI-3S εισηγαγεν G1473 P-AS με G1909 PREP επι   N-ASM βορραν
HOT(i) 19 וימד רחב מלפני השׁער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H4058 וימד Then he measured H7341 רחב the breadth H6440 מלפני from the forefront H8179 השׁער gate H8481 התחתונה of the lower H6440 לפני unto the forefront H2691 החצר court H6442 הפנימי of the inner H2351 מחוץ without, H3967 מאה a hundred H520 אמה cubits H6921 הקדים eastward H6828 והצפון׃ and northward.
Vulgate(i) 19 et mensus est latitudinem a facie portae inferioris usque ad frontem atrii interioris extrinsecus centum cubitos ad orientem et ad aquilonem
Clementine_Vulgate(i) 19 Et mensus est latitudinem a facie portæ inferioris usque ad frontem atrii interioris extrinsecus: centum cubitos ad orientem et ad aquilonem.
Wycliffe(i) 19 And he mat the breede fro the face of the lowere yate til to the frount of the ynnere halle with outforth, an hundrid cubitis at the eest, and at the north.
Coverdale(i) 19 After this, he measured ye bredth from the lower dore, vnto the ynnermer courte of the outsyde, which had an hundreth cubites vpon the east & the north parte.
MSTC(i) 19 After this, he measured the breadth from the lower door, unto the innermore court of the outside, which had a hundred cubits upon the east and the north part.
Matthew(i) 19 After this, he measured the bredth from the lower dore, vnto the ynnermer courte of the outsyde, which had an .C. cubytes vpon the east & the north parte.
Great(i) 19 After this he measured the bredth from the lower dore, vnto the ynnermer courte of the outsyde, which had an .C. cubytes vpon the east & the north parte.
Geneva(i) 19 Then hee measured the breadth from the forefront of the lower gate without, vnto the forefront of the court within, an hundreth cubits Eastward and Northward.
Bishops(i) 19 Then he measured the breadth fro the forefront of the lower gate without, vnto the forefront of the court within, a hundreth cubites eastwarde and northwarde
DouayRheims(i) 19 And he measured the breadth from the face of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits to the east, and to the north.
KJV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
KJV_Cambridge(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
Thomson(i) 19 Then he measured the breadth of this court from the inner vestibule of the outer gate to the outer vestibule of a gate facing the east, one hundred cubits.
Webster(i) 19 Then he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits eastward and northward.
Brenton(i) 19 And he measured the breadth of the court, from the open space of the outer gate inwards to the open space of the gate looking outwards: a hundred cubits was the distance to the place of the gate looking eastward: and he brought me to the north;
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ διεμέτρησε τὸ πλάτος τῆς αὐλῆς, ἀπὸ τοῦ αἰθρίου τῆς πύλης τῆς ἐξωτέρας ἔσωθεν ἐπὶ τὸ αἴθριον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης ἔξω, πήχεις ἑκατὸν τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς· καὶ ἤγαγέ με ἐπὶ βοῤῥᾶν,
Leeser(i) 19 Then measured he the breadth from the front of the lower gate unto the front of the inner court, without, one hundred cubits, eastward and northward.
YLT(i) 19 and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.
JuliaSmith(i) 19 And he will measure the breadth from the face of the lower gate to the face of the enclosure within from with out, a hundred cubits to the east and to the north.
Darby(i) 19 And he measured the breadth from the front of the lower gate unto the front of the inner court outside, a hundred cubits eastward and northward.
ERV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits, [both] on the east and on the north.
ASV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, [both] on the east and on the north.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, eastward as also northward.
Rotherham(i) 19 Then measured he the breadth, from the front of the lower gate, to the front of the inner court on the outside, one hundred cubits,––to the east and the north.
CLV(i) 19 and he measures the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward."
BBE(i) 19 Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
MKJV(i) 19 And he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
LITV(i) 19 And he measured the breadth from the face of the lower gate to the face of the inner court, on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
ECB(i) 19 and he measures the breadth from the face of the nether portal to the face of the inner court outward, a hundred cubits eastward and northward.
ACV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits, both on the east and on the north.
WEB(i) 19 Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
NHEB(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred seventy-two feet three inches, both on the east and on the north.
AKJV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
KJ2000(i) 19 Then he measured the width from the front of the lower gate unto the front of the outside inner court, a hundred cubits eastward and northward.
UKJV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
TKJU(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits eastward and northward.
EJ2000(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and north ward.
CAB(i) 19 And he measured the breadth of the court, from the open space of the outer gate inwards to the open space of the gate looking outwards: a hundred cubits was the distance to the place of the gate looking eastward. And he brought me to the north.
LXX2012(i) 19 And he measured the breadth of the court, from the open space of the outer gate inwards to the open space of the gate looking outwards: a hundred cubits [was the distance to the place] of the gate looking eastward: and he brought me to the north;
NSB(i) 19 The man measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. It was one hundred and seventy-five feet from the east and to the north.
ISV(i) 19 He also measured the width from the front lower gate to the front of the exterior inner court at 100 cubits to the east and to the north.
LEB(i) 19 And he measured the width from the front of* the lower gate to the front of* the outside of the inner courtyard as a hundred cubits* to the east and to the north.
BSB(i) 19 Then he measured the distance from the front of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
MSB(i) 19 Then he measured the distance from the front of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
MLV(i) 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits, both on the east and on the north.
VIN(i) 19 The man measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. It was one hundred and seventy-five feet from the east and to the north.
Luther1545(i) 19 Und er maß die Breite des untern Tors vor dem innern Hofe, auswendig hundert Ellen, beide, gegen Morgen und Mitternacht.
Luther1912(i) 19 Und er maß die Breite von dem untern Tor an bis vor den innern Hof auswendig hundert Ellen, gegen Morgen und gegen Mitternacht.
ELB1871(i) 19 Und er maß die Breite von der Vorderseite des Tores des unteren Vorhofs bis vor den inneren Vorhof, von außen, hundert Ellen; so war es an der Ostseite und an der Nordseite. -
ELB1905(i) 19 Und er maß die Breite von der Vorderseite des Tores des unteren Vorhofs bis vor den inneren Vorhof, von außen, hundert Ellen; so war es an der Ostseite und an der Nordseite.
DSV(i) 19 En hij mat de breedte, van het voorste deel der benedenste poort af, voor aan het binnenste voorhof, van buiten, honderd ellen, oostwaarts en noordwaarts.
Giguet(i) 19 Et l’homme mesura la largeur du parvis, depuis l’espace découvert de la porte regardant le dehors; et il y avait cent coudées à partir de la porte qui regardait l’orient. Et l’homme me conduisit vers l’aquilon.
DarbyFR(i) 19 Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu'au devant du parvis intérieur, en dehors, cent coudées à l'orient et au nord.
Martin(i) 19 Ensuite il mesura dans la largeur du parvis depuis le devant de la porte qui menait vers le bas au devant du parvis de dedans et en dehors, cent coudées, même en ce qui était de l'Orient, et en ce qui était du Septentrion.
Segond(i) 19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en dehors; il y avait cent coudées, à l'orient et au septentrion.
SE(i) 19 Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
ReinaValera(i) 19 Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por de fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
JBS(i) 19 Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
Albanian(i) 19 Pastaj mati gjërësinë e portës që nga pjesa e përparme e portës më të poshtme deri te pjesa e përparme e portës së jashtme të oborrit të brendshëm: ishin njëqind kubitë në lindje dhe në veri.
RST(i) 19 И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
Arabic(i) 19 وقاس العرض من قدام الباب الى الاسفل الى قدام الدار الداخلية من خارج مئة ذراع الى الشرق والى الشمال.
Bulgarian(i) 19 И измери ширината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор отвън — сто лакътя на изток и на север.
Croatian(i) 19 On izmjeri širinu predvorja od donjih vrata do unutrašnjega predvorja, s vanjske strane: sto lakata na istok i na sjever.
BKR(i) 19 Změřil také šířku od předku brány dolejší až k předku síně vnitřní, zevnitř na sto loket k východu a půlnoci.
Danish(i) 19 Og han maalte Bredden fra Forsiden af den nederste Port indtil Forsiden af den indre Forgaard, set udvendig fra, til hundrede Alen, den østre og nordre Side.
CUV(i) 19 他 從 下 門 量 到 內 院 外 , 共 寬 一 百 肘 , 東 面 北 面 都 是 如 此 。
CUVS(i) 19 他 从 下 门 量 到 内 院 外 , 共 宽 一 百 肘 , 东 面 北 面 都 是 如 此 。
Esperanto(i) 19 Kaj li mezuris la largxon deloke de la malsupra pordego gxis la ekstera rando de la interna korto, cent ulnojn orienten kaj norden.
Finnish(i) 19 Ja hän mittasi alimaisesta portista leveyden sisimäiseen kartanoon asti ulkopuolelta, sata kyynärää itään ja pohjaan.
FinnishPR(i) 19 Ja hän mittasi leveyden alemman portin edestä sisemmän esipihan edustalle, ulkopuolelle: sata kyynärää sekä itä-että pohjoispuolella.
Haitian(i) 19 Te gen yon pòtay yon ti jan pi wo ki bay sou lakou anndan an. Nonm lan mezire depi sou pòtay deyò a rive nan pòtay anndan an. Li jwenn sanswasantwit pye.
Hungarian(i) 19 És méré a szélességet az alsó kapu elejétõl fogva a belsõ pitvar külsõ elejéig száz singnyire, a keleti és északi oldalon.
Indonesian(i) 19 Di situ ada pintu gerbang lain yang letaknya lebih tinggi dan yang menuju ke pelataran dalam. Laki-laki itu mengukur jarak antara kedua pintu gerbang itu: 50 meter.
Italian(i) 19 Poi egli misurò uno spazio, dalla facciata della porta di sotto, fino alla facciata di fuori del cortile di dentro, di larghezza di cento cubiti, verso l’Oriente, e verso il Settentrione.
ItalianRiveduta(i) 19 Poi misurò la larghezza dal davanti della porta inferiore fino alla cinta del cortile interno: cento cubiti a oriente e a settentrione.
Korean(i) 19 그가 아래 문간 앞에서부터 안 뜰 바깥 문간 앞까지 척량하니 그 광이 일백척이며 동편과 북편이 일반이더라
Lithuanian(i) 19 Kiemas nuo išorinių žemutinių vartų iki vidaus vartų buvo šimto uolekčių į rytus ir į šiaurę.
PBG(i) 19 Wymierzył także szerokość od przodku bramy niższej aż do przodku sieni wewnętrznej z dworu na sto łokci ku wschodowi i ku północy.
Portuguese(i) 19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
Norwegian(i) 19 Og han målte bredden fra forsiden av den nedre port til den ytre forside av den indre forgård: den var hundre alen mot øst og mot nord.
Romanian(i) 19 A măsurat lăţimea dela poarta de jos pînă la partea de afară a curţii dinlăuntru, şi avea o sută doi coţi, la răsărit şi la miazănoapte.
Ukrainian(i) 19 І зміряв він ширину від переду долішньої брами до переду внутрішнього подвір'я назовні, сто ліктів, на схід та на північ.